about 江下ゼミ
ここで言及しているゼミとは、明治大学情報コミュニケーション学部において江下が担当する問題分析ゼミナールです。ゼミは非公開ですが、明治大学在学生にかぎり、見学を認める場合があります。席を確保する都合上、見学希望者は事前にかならず問い合わせてください。なお、通常のゼミ以外にも外部講師を招いた研究会を随時実施しています。こちらは外部に公開する場合があります。
連絡先:駿河台研究棟507号
江下研究室 |
おもなコンテンツ |
|
このコーナーについて |
|
問題分析ゼミのテーマ |
|
第2回研究会は、翻訳家・ライターの実川元子さんを講師としてお迎えし、「モノカキの仕事」というテーマで講義をお願いしました。
講師:実川元子(ライター・翻訳家)
日時:2008年5月27日(火)18:00〜19:30
場所:明治大学リバティータワー9階 1098教室
参加:実川(講師)、江下(担当教員)、学生(江下ゼミ17名)
1 大学卒業からモノカキになるまでの歩み
・大卒後に入社した会社は寿退社となったが、必死に求職活動をおこない外資系企業に入社。広報部に配属され、翻訳やプレス資料の作成を担当した。
・1〜2年はすべて没にされる状態が続き、3年目にようやくOKが出るように。
・「稼げる文章」の決定的な違いに気づく。「稼げる文章」には、一目でわかるもの、立ち上ってくるものがある。ただ上手いだけではプロにはなれない。
・作業の時間は関係ない。相手に使えるものを見つけることが重要。キャッチーなものの発見にこそ時間を使うべき。
・フリーとなるに際し、消去法で考えたらモノを書く仕事しかないと自覚。共訳とムック制作の仕事が入り、なんとかスタートを切ることができた。
2 稼げる文章
・「うまい文章」よりも「いい文章」を書きたい。これは量に比例してできること。量がともなってこそ質がともなう。「いい文章」を書く人は、読む量・書く量が違う。
・語学の「量」が重要。たくさん聞いてたくさん書くこと。「好きじゃないことはしなくていい」という姿勢ではダメ。やらないとできるようにはならない。
・翻訳ができないとモノカキにはなれない。「翻訳する」というのは、自分で概念を見つけ出すこと。生きた言葉を見つけることでもある。
・空想ではなく想像・創造を働かせることが重要。とりわけ、人の話を聞く力、話を聞いて想像をめぐらす力が最も重要。
・偏見を捨てて話を聞かないと、重要なことを聞き逃す。本を読むときもおなじ姿勢が必要。
3 プロとアマの違い
・「書き終えたところから仕事が始まる」と考えるのがプロ。
・全部を無にする勇気がないといいものは書けない。
・自分視点以外の視点が重要になる。
・身近で叱咤してくれる人がいるといい。
・プロにとって無駄なものは何一つない。
サイト内検索 |
---|